Amoy dialect

Amoynese, Xiamenese
廈門話 Ē-bn̂g-ōe
Native toChina
Regionpart of Xiamen (Amoy) (Siming and Huli districts), Haicang and Longhai districts to the west
Native speakers
2 million (2021)[1]
Language codes
ISO 639-3
Linguasphere79-AAA-je > 79-AAA-jeb
Hokkien Map.svg
Distribution of Hokkien dialects. Amoy dialect is in magenta.
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

The Amoy dialect or Xiamen dialect (Chinese: 廈門話; pinyin: Xiàménhuà; Pe̍h-ōe-jī: Ē-bn̂g-ōe), also known as Amoynese, Amoy Hokkien, Xiamenese or Xiamen Hokkien, is a dialect of Hokkien spoken in the city of Xiamen (historically known as "Amoy") and its surrounding metropolitan area, in the southern part of Fujian province. Currently, it is one of the most widely researched and studied varieties of Southern Min.[2] It has historically come to be one of the more standardized varieties.[3]

Amoynese and Taiwanese are both historically mixtures of Quanzhou and Zhangzhou dialects.[4] As such, they are very closely aligned phonologically. There are some differences between the two, especially lexical, as a result of physical separation and the differing histories of mainland China and Taiwan during the 20th century. Amoynese and Taiwanese are mutually intelligible. Intelligibility with other Hokkien, especially inland, is more difficult. By that standard, Amoynese and Taiwanese may be considered dialects of a single language. Ethnolinguistically, however, Amoynese is part of mainland Hokkien.[1]

  1. ^ a b "Reclassifying ISO 639-3 [nan]: An Empirical Approach to Mutual Intelligibility and Ethnolinguistic Distinctions" (PDF). Archived from the original (PDF) on 2021-09-19.
  2. ^ Lee, Alan (2005). Tone Patterns of Kelantan Hokkien and Related Issues in Southern Min Tonology (PhD thesis). University of Pennsylvania.
  3. ^ Heylen, Ann (2001). "Missionary Linguistics on Taiwan. Romanizing Taiwanese: Codification and Standardization of Dictionaries in Southern Min (1837–1923)". In Ku, Wei-ying; De Ridder, Koen (eds.). Authentic Chinese Christianity: Preludes to Its Development (Nineteenth and Twentieth Centuries). Leuven: Leuven University Press. p. 151. ISBN 9789058671028.
  4. ^ Niu, Gengsen 牛耕叟 (2005-12-26). "Táiwān Héluòhuà fāzhǎn lìchéng" 台湾河洛话发展历程 [The Historical Development of Taiwanese Hoklo]. Zhōngguó Táiwān wǎng 中国台湾网 (in Chinese). Archived from the original on 2014-05-17.

From Wikipedia, the free encyclopedia · View on Wikipedia

Developed by Nelliwinne